Напоминание

"Кентервильское привидение"


Автор: Саломатина Людмила Владимировна
Должность: преподаватель
Учебное заведение: МБУ ДО "ДШИ города Михайловки"
Населённый пункт: Волгоградской области
Наименование материала: Сценарий музыкального спектакля
Тема: "Кентервильское привидение"
Раздел: дополнительное образование





Назад




Действующие лица.

(Описание НЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ, только для режиссёра)

Саймон. Сэр Саймон де Кентервилль, 300 лет как покойный хозяин Кентервильского дворца. Короткие,

чуть

ниже

колена,

очень

широкие

клетчатые

штаны,

рваные

на

краях;

подтяжки,

огромная

полосатая рубашка, небрежно застегнутая с вытащенными полами из-под подтяжек; старые кеды

на босых ногах; на запястьях обрывки ржавых цепей; голова лохматая; серый плащ с капюшоном,

способным закрыть все лицо, из очень легкой ткани, полупрозрачный, длиной до пола, все края

рваные. Типичное привидение.

Батлер.

Типичный

напыщенный

британский

индюк-дворецкий.

Непомерно

гордится

своей

ролью

хранителя столь древней традиции в этом доме. Говорит медленно, торжественно, с чрезмерным

достоинством.

Недолюбливает

новых

хозяев.

Одет

во

все

черное,

одежда

застёгнута

на

все

пуговицы.

Волосы

прилизаны.

Отдаленно

напоминает

англиканского

священника,

только

в

брюках.

Дженни.

Новая

служанка,

молоденькая

девочка,

глупая,

но

нагловатая,

беспечная,

любопытная

и

навязчивая.

Бэтти. Новая служанка. Боязливая, стыдливая, глуповатая, постоянно удивляющаяся.

Отис. Бывший посол Великобритании в Америке. Отец семейства (8 детей!), довольный собой «папик»,

неторопливый, невозмутимый, с брюшком. Всему знает цену, ни во что не верит, кроме денег.

Одномерен и практичен до неприличия.

Агнес. Типичная супруга посла. Во многом повлияла на карьеру мужа. Одета, как полагается, в глухую,

строгого покроя, но богато украшенную блузку и длинную юбку, закрывающую туфли. Спина

прямая, как палка. На запястье носит пенсне на палочке, частенько подносит его к глазам, когда

желает

приструнить

собеседника.

Самоуверенная

заносчивая

особа,

которую

совершенно

невозможно

сбить

с

толку.

Так

же,

как

и

муж,

россказни

о

привидениях

считает

глупым

фольклором черни.

Тиффани.

Старшая

дочь

Отисов.

Девица

смелая,

не

скрывающая

своих

недостатков,

язвительная,

насмешливая, даже слегка разбитная, циничная, из тех, кто «всё делит на десять». Никогда не

стесняется оттачивать свой ядовитый язык. Больше остальных достается ее младшему брату,

Вашингтону. Одета в модный черный брючный комбинезон вечернего покроя, спина и плечи

открытые. Алые ногти, губы, серьги и длинные бусы. Волосы распущенные. Типичная стерва.

Вашингтон.

Старший сын

Отисов,

разочаровывающий

их

своими социалистическими

убеждениями.

Думает, что презирает чрезмерное богатство, титулы; его привлекает возможность социального

равенства

и

проч.

Все

свои

реплики,

касающиеся

«красных»

идей,

провозглашает,

будто

с

трибуны. Похожими же интонациями он произносит все свои «рекламные» тексты (про машинное

масло,

про

пятновыводитель).

Одет

с

иголочки

в

слегка

щеголеватый

синий

костюм

и

белоснежную рубашку.

Друзилла. Дочь Отисов. Заумная зануда. В черных брюках, скромной жилетке, всегда погруженная в

книгу, в пенсне. Считает себя очень умной, ставит себя выше всех своих братьев и сестер.

Заносчива.

Вирджиния. Дочь Отисов. Романтична до крайности. Очень красивая девушка с тонкими чертами лица,

изящными жестами, нежным голосом. Любит сказки про любовь, верит в потусторонние силы.

Имеет самую чистую душу из всех отпрысков Отисов. Несмотря на кажущуюся хрупкость и

беспомощность,

способна

поставить

на

место

и

пристыдить

собеседника.

Благодаря

ее

совестливости и честности Отисы часто примиряются друг с другом. Одета в романтично-розове

струящееся платье до пола.

Мэри. Младшая дочь Отисов. Одна из «пары ябед». Подглядывает и докладывает родителям, братьям и

сёстрам наушничает на остальных, получая удовольствие от скандалов, начатых её «докладами».

Противна до невозможности. Везде ходит с «подглядывалкой» – биноклем.

Невил. Сын Отисов, чуть младше Мэри, второй из «пары ябед». Подслушивает и докладывает. Ябеды

постоянно соперничают, кто быстрее донесет родителям то, что подслушали и подглядели, спорят

до драк. Не расстается с «подслушивалкой» - старинным деревянным стетоскопом.

Близнецы. Младшие сыновья Отисов. Постоянно вместе. Учиняют беспорядки, присоединяются к любому

«шухеру»,

готовы

поддержать

любое

баловство.

Часто

выдумывают

проказы.

Несдающиеся

шалуны. Часто бывают наказаны розгами и ремнём, за что братья и сёстры дали им прозвище

«Звёзды и полосы».

Ричард. Герцог Чеширский. Ему без малого 21 год, почти совершеннолетний. Идеалист, романтик. Хорош

собой, наивен, восторжен, глуповат. Одним словом, влюбленный дурак, идеальный «рыцарь» для

Вирджинии.

Жёлтым обозначены музыкальные номера и звуковые эффекты, исполняемые актёрами (на сцене или в 9-

м (гримёрке)

В зрительном зале полумрак. Места в зале, нужные для спектакля, накрыты листами с угрожающими

надписями в готическом стиле.

На сцене накрыт стол для чаепития.

Звучит гроза (на подоконнике старый магнитофон с записью).

Саймон

1. Сэр Саймон находится в зрительном зале до появления публики. Он встречает публику, закрывшись

капюшоном и плащом полностью, как серый камень; когда кто-нибудь садится поблизости, он раскрывает

плащ со злобным хохотом. Затем он пугает других входящих из-под двери. Затем бродит по залу, издавая

завывания, переходящие в смех или плач. Разбегается вдоль прохода со звуком, каким дети обычно

сопровождают игру в машинки, затем резко тормозит, тоже с характерным звуком визга тормозов. Затем

начинает «летать», как дельтаплан, раскрыв «крылья» плаща, с завывающими звуками. Падает на пол,

ползает, заглядывает под стулья. Дергает кого-то из сидящих за одежду и гомерически смеется над ним.

Выходит на сцену и с любопытством разглядывает реквизит, заползает под рояль, стучит по открытым

струнам пианино, смотрит в окна, поднимает крышки на блюдах на столе, принюхивается. (Лейтмотив).

Резко падает на пол и суетливо, часто оглядываясь с опаской, рисует пятно на сцене. Довольный собой, он

гордо уходит со сцены и садится на свое место в зрительном зале.

2.

Бетти, Джейн

Джейн подглядывает из 9-го в зрительный зал, прячется. Снова выглядывает, видит на сцене накрытый

стол, подбегает к нему, заглядывает под крышки блюд, принюхивается.

Входит Бетти с испуганным видом и полотенцем в руках.

Бетти. Пойдем, Джейн, они скоро войдут!

Джейн (увлеченно принюхиваясь к очередному блюду). Подожди чуток!

Бетти (подходя ближе). Они не должны нас здесь увидеть! Это же новые хозяева!

Джейн. Ммм, как пахнет! – кунает палец в варенье и облизывает.

Бетти (раздраженно). Ну, ты как хочешь, я ушла! – машет на нее полотенцем напоследок.

Джейн (не обращая внимания). Ммм, да, я сейчас.

3.

Миссис Отис (Агнес), Мистер Отис, Мистер Батлер, Тиффани, близнецы, Невил, Мэри, Вирджиния, Вашингтон, Друзилла

Голос мистера Батлера. Добро пожаловать в замок Кентервиль!

Джейн мечется в попытках спрятаться, застывает в углу стола, испуганная и притихшая, всеми силами

старается, чтоб ее не было заметно. Хихикает в ладошку.

Мистер

Батлер

появляется

на

сцене,

сопровождая

хозяев.

Отисы

прохаживаются,

придирчивыми

взглядами окидывают пространство, останавливаются, рассматривая тот или иной предмет в деталях, что-

то согласно мычат друг другу.

На некотором расстоянии от них выходит Тиффани, презрительно фыркает при взгляде на обстановку,

проходит через сцену и становится у окна в нарочито скучающей позе.

Мсс Отис, Агнес. А здесь у вас что? – указывает на выход в 9-й.

Батлер. Здесь библиотека, миссис Отис. Я провожу вас.

Агнес и Отис уходят следом за Батлером.

Тиффани. Я дальше не пойду. – смотрит в окно.

Входят близнецы, сразу видят накрытый стол,

перешептываются,

пробегают

к

столу

и

начинают

там

хозяйничать. Один из них наталкивается на Джейн. Джейн хихикает.

Джейн (кокетливо делая книксен). Какие милые мальчики! Меня зовут Джейн. А вас как зовут?

Тиффани (удивленно оборачивается к Джейн). Этих зовут «Звезды и полосы».

Джейн раскрывает в недоумении рот.

Вбегают ябеды Невил и Мэри.

Невил. Это потому, что их постоянно порют ремнем!

Джейн снова хихикает в фартук.

Мэри показывает близнецам нос. Один из близнецов показывает ей в ответ язык, а другой достает из

кармана рогатку и прицеливается. Мэри и Невил убегают. Первый из близнецов оборачивается к Тиффани

и грозит ей кулаком. Тиффани в ответ показывает ему язык.

Входит Вирджиния, оглядывается в восторге.

Вирджиния (не обращаясь ни к кому). Как здесь красиво!

Тиффани (отворачиваясь). Скука!

В это время близнецы, показывая на Вирджинию, крутят пальцами у виска. Один из них показывает в

сторону убежавших ябед, подмигивает второму, оба убегают.

Вирджиния. Да ладно тебе, Тиффани, посмотри, какая красота! – Хватает Тиффани за руку.

Тиффани. Ой, Вирджиния, отстань ты со своими восторгами!

Вирджиния. Зря ты! Тут просто прекрасно! – ходит по периметру, разглядывая каждую мелочь.

Входит Вашингтон.

Вашингтон (с осуждением оглядываясь, сварливо). Пристанище набобов!

Тиффани. Да лучше уж жить в этом мрачном склепе, чем в том хлеву, в который ты мечтаешь превратить

всю страну!

Вашингтон.

Неправда!

Я

говорю

лишь

о

равенстве!

Не

должно

так

быть,

чтоб

все

богатство

принадлежало только одному человеку… (слегка отвлекается, видя под прозрачной крышкой круассаны;

берет один из них и кусает, идет вдоль стола, заглядывая под крышки блюд, говорить продолжает другим

тоном с набитым ртом)… чтоб все принадлежало только одному… – наталкивается спиной на Джейн.

Джейн (кокетливо делая книксен). Ой! Меня зовут Джейн, сэр. А вас?..

Вашингтон вытаращивает на наглую служанку глаза.

Появляется разгневанный Батлер.

Батлер. Джейн! Тебе давно пора на кухню!

Джейн убегает, хихикая в фартук.

Батлер. Это новая горничная, сэр. В этом доме слуги долго не задерживаются. Извините, сэр, подобное

больше не повторится!

Слышен голос миссис Отис: Мистер Батлер, что это за предмет?

Батлер кланяется и уходит.

Вашингтон. Как меня зовут?? Да, спасибо родителям за имячко!

Тиффани. Ха, Вашингтон, ты будешь вечно благодарен им за их патриотический порыв!

Вашингтон в раздражении уходит.

Тиффани (передразнивая его вслед). «Меня, меня назвать Вашингтоном!» Ха-ха!

Вирджиния (возвращаясь, сделав круг по сцене). Как же здесь красиво!

Тиффани фыркает, глядя на нее.

Входят Агнес и Друзилла. Агнес усаживается в кресло у стола, смотрит на рояль.

Агнес (менторским тоном). Друзилла, детка, ты у нас самая умная, попытай счастья, может быть, этот

инструмент на что-нибудь способен!

Тиффани и Вирджиния оглядываются в поисках инструмента.

Тиффани. Эта развалюха?

Друзилла (брезгливо). Маменька, вряд ли ты можешь расчитывать, что я стану играть на нем, ведь

папенька еще не приглашал настройщика!

В это время Вирджиния заинтересованно раскрыла крышку и сыграла пару аккордов.

Вирджиния. Хороший инструмент! – села играть что-нибудь лирическое.

Тиффани (удивленно оглянувшись на инструмент). А впрочем, и ничего! – подошла лениво одним

пальцем подыграть сестре.

Входит Отис.

Отис. Что за нудятина? В такую ужасную погоду нужно развлекаться! А ну, детвора, расступись!

Вирджиния уступает место Отису, он садится и играет что-то повеселее, американское.

Вбегают близнецы и дурачатся, пытаясь помешать ему играть.

Входит Вашингтон с балалайкой и подыгрывает отцу наподобие банджо. Остальные реагируют на его

вход ступором. Близнецы, переглянувшись, достают из карманов ложки и с насмешкой подыгрывают ему

на ложках, наступая на него. Вашингтон бросает играть. Отис тоже.

Вашингтон (с обидой). Да ну вас! – уходит.

Следом за ним идет расстроенная Вирджиния в явном намерении его утешить, останавливается у двери в

9-й, смотрит ему вслед.

Тиффани. Коммунист недоделанный!

Тиффани в одобряющем жесте бьет близнецов по ладоням.

Вирджиния (близнецам). Ну и зачем вы так? Кто вас этим летом с ветки снимал? А вы смеетесь над ним!

Вирджиния уходит, близнецы переглянулись и пристыженно поникли головами.

Отис (усаживаясь за стол, разворачивая газету, обращаясь к жене). Дорогая, тебе не кажется, что наш

старший сын просто помешался на этих красных?

Агнес. Не волнуйся, дорогой, думаю, это от разлития желчи. Я сегодня же дам ему лечебный настой

доктора Харрисона.

Близнецы демонстрируют явное отвращение к упомянутому настою, вытаскивая язык, отходят в сторону

окон, садятся там и азартно шепчутся.

Вбегают ябеды.

Мэри. Папа, папа, а Вашингтон там шепчется с горничными!

Отис ухмыляется, но ловит строгий взгляд Агнес и прячет улыбку.

Тиффани фыркает и снова отворачивается к окну.

Агнес замечает на полу пятно.

Агнес (требовательно). Что это? Что это там такое?!

Агнес звонит в колокольчик, входят Батлер и Вирджиния.

Агнес. Мистер Батлер, наверное, здесь что-то пролили?

Батлер (полушепотом, торжественно). Да, сударыня, здесь пролилась кровь.

Агнес. Какой ужас! Я не желаю, чтоб у меня в гостиной были кровавые пятна! Пусть его сейчас же

смоют!

Батлер (гордо, торжественно). Вы видите кровь леди Элеоноры Кентервиль, убиенной на этом самом

месте в тысяча пятьсот семьдесят пятом году супругом своим сэром Саймоном де Кентервиль. Сэр

Саймон пережил ее на девять лет и потом вдруг исчез при весьма загадочных обстоятельствах. Тело его

так и не нашли, но грешный дух его доныне бродит по замку. Туристы и прочие посетители замка с

неизменным восхищением осматривают это вечное, несмываемое пятно!

Вашингтон (входя). Что за чушь! Непревзойденный пятновыводитель Пинкертона уничтожит его в одну

минуту! – достает из кармана карандаш, демонстрирует его всем и наклоняется стереть пятно.

Друзилла (брезгливо). Вашингтон, зачем ты делаешь это сам? Мог бы горничную попросить!

Вашингтон (насмешливо). Друзилла, сойди с пьедестала.

Тиффани (Друзилле). Не мешай герою социализма приравнивать себя к слугам!

Вашингтон встает, выходит вперед.

Вашингтон. Как я и говорил,…

Раздается страшный грохот, производимый Саймоном в зале. Все вздрагивают, вскакивают, кроме Отиса,

который спокойно читает газету. Мистер Батлер манерно лишается чувств, Вашингтон подхватывает его

и кладет в кресло (или на ступени), лицом к публике.

Тиффани (Вашингтону). Похоже, призрак не разделяет твоих убеждений!

Отис (бросая взгляд в окно). Какой отвратительный климат! – Указывает на чайник и пустые чашки. –

Дорогая, где же наш чай?

Агнес пожимает плечами, указывая на Батлера.

Агнес. Дорогой Хайрам, как быть, если эта личность примется падать в обморок по любому пустяку?

Отис. Вычти у него разок из жалованья, как за битье посуды, и ему больше не захочется.

После слов «Вычти у него разок из жалованья» Батлер картинно раскрывает один глаз, затем закрывает.

Батлер (делая вид, что приходит в себя, с трагическими нотками). Мистер Отис! Этому дому грозит беда!

Агнес жестом указала ему на пустые чашки. Батлер принимается торопливо разливать чай.

Батлер. Сэр, мне доводилось видеть такое, от чего у всякого человека волосы встанут дыбом! Ужасы

здешних мест много ночей не давали мне смежить век!

Отис. Уверяю вас, мистер Батлер, мы не боимся привидения, – оно под номером указано в нашей купчей,

вместе с мебелью!

Ябеды смеются над Батлером.

Батлер. Как вам будет угодно, сэр. – Гордо кланяется и с оскорбленным видом удаляется.

2А.

Ябеды ехидно шушукаются, оглядываясь на уходящего Батлера.

Невил (захлебывающейся скороговоркой). Вы видели?

Мэри. Вы видели?! – отталкивая Невила на второй план.

Нэвил (обращаясь к Мэри). Дай мне сказать!

Мэри. Нет, я первая увидела!

Нэвил. Нет, это я!

Мэри. Да ты вообще даже не смотрел на него!

Невил (закрывая ладонью рот Мэри). Папа, а дворерцкий притворялся! Ай! (Мэри его кусает)

Мэри. Он раскрыл глаза, когда ты ему пригрозил!

Невил (давая Мэри пинок локтем). Он точно притворялся! Я все видел!

Вашингтон (презрительно). «Все видел!» Мог бы и не выбалтывать все, что «видел»!

Агнес (возмущенно-оскорбленно). Мальчики! Что за неприятную сцену я вижу!

Отис. Ведите себя достойно!

Вашингтон. Извините.

Ябеды бормочут нечто похожее на извинения.

Отис и Агнес преспокойно пьют чай и беседуют друг с другом, совершенно не обращая внимания на

окружающий гвалт. Отис снова берет газету.

Близнецы (увлеченно обсуждают друг с другом):

1-й. А туда привяжем кувшин с ледяной водой!

2-й. Нет, лучше кипяток!

1-й (вскакивает). Заметано! И веревку натянуть…

2-й (вскакивает). Точно! У лестницы,..

1-й. … чтоб он так грохнулся! (Смеются).

Тиффани (подыгрывает им). Ага, еще полы воском натрите, чтоб кости на кости не осталось!

Вашингтон (подыгрывает им). А можно еще размочить из распылителя…

Друзилла (всерьез). Какую чушь вы все несете! Он не может ни споткнуться, ни намокнуть! Он же пустое

место, его почти нет!

Тиффани и Вашингтон переглядываются насмешливо.

Агнес. Тем более, что он убил свою жену!

Вирджиния (со слезами в голосе). Зачем же вы так! Может, он покоя найти не может, а вы!.. – убегает.

Агнес (возмущенно-оскорбленно). Вирджиния! Что за поведение?!

Вашингтон и Тиффани переглянулись.

Невил шепнул что-то Мэри.

1-й Близнец. Чего это она?

Друзилла. Мама, я пойду за ней. Уверена, что я смогу ее успокоить! – Уходит.

Близнецы убегают.

Невил (одновременно с Мэри). Мама, папа, можно мы пойдем?

Мэри (одновременно с Невилом). Папа, мама, можно нам идти?

Агнес. Да, можете идти.

Ябеды уходят.

Друзилла (из 9-го, не выходя на сцену). Смотрите, что я нашла!

Все переглядываются.

Друзилла (из 9-го, не выходя на сцену). Идите все сюда! Смотрите, как интересно!

Вашингтон. Что там?

Друзилла (из 9-го, не выходя на сцену). Какие-то письмена на стекле!

Все уходят, каждый в своем характере.

3.

Саймон

Звучит флейта (ЛВ). Персонажи (гитары: Агнес, Друзилла, Батлер; гусли: Отис, Вирджиния, Тиффани,

Вашингтон) расходятся по залу, аккомпанируя флейте на гуслях и гитарах «зеленые рукава», начинают

после слов «все свои великие деяния», заканчивают на словах «потушив свечу в его руке». Дальше они

опускают инструменты и тихо уходят из зала в 9-й.

Саймон (Возмущенно). Пятновыводитель Пинкетона! Пятновыводитель Пинкетона!!! Ни разу за всю

мою славную и безупречную трехсотлетнюю службу меня так не оскорбляли! Я помню все свои великие

деяния!

Вспомнить

хотя

бы

вдовствующую

герцогиню,

которая

так

и

не

оправилась

от

нервного

припадка. Она переодевалась к обеду, смотрясь в зеркало, вся в кружевах и бриллиантах, и вдруг ей на

плечи опустились две костлявые руки! После этой неприятности от нас ушла вся младшая прислуга.

Старая мадам де Тремуйяк, которая, проснувшись на рассвете,

увидела в кресле у камина скелет,

читающий ее дневник, слегла на шесть недель с воспалением мозга. А приходской священник до сих пор

лечится у сэра Уильяма Галла от нервного расстройства, потому что однажды вечером, когда он выходил

из

библиотеки, я

с

воплем

и туманом

пронесся

сквозь

него,

потушив

свечу

в

его

руке.

А

эти?!

Совершенно меня не боятся! Я чихну, а они мне скажут «будь здоров!»? Как ни в чем ни бывало! Куда

катится мир! Куда катится этот мир??!! Я припоминаю каждую из жертв своих выступлений, начиная с

дворецкого, который застрелился, едва зеленая рука постучалась в окно буфетной, и кончая прекрасной

леди Статфилд, которая вынуждена была всегда носить на шее черную бархотку, чтобы скрыть отпечатки

пяти пальцев, оставшиеся на ее белоснежной коже. Она потом утопилась в пруду, в конце Королевской

аллеи. И как теперь можно смириться с тем, что эти… (делает брезгливый жест) недостойные! не боятся

меня!

Меня!

Меня

записать

в

инвентарную

книгу!

Как

стул!

Меня!

Гениального,

неповторимого,

неподражаемого, несравненного сэра Саймона де Кентервиль! (поклон) Ах, как же я был великолепен в

роли кровопийцы с Бекслейской топи, или в образе Безгласого Дэниэла!

Ну, я им еще покажу!!!!

Пятновыводитель Пинкертона! Они – что? – думают, что кровь для пятна так легко добыть? Правда, у

меня тут уже кое-что припасено, – хорошо еще, что вовремя добыл! Не думал, правда, что так скоро

пригодится (доставая тюбик краски из-под плаща). Хоть это, правда, и не совсем мое… Но она сама

виновата! Я у себя дома! Что хочу, то и беру!

Входят слуги, Саймону приходится скрипя зубами ретироваться в зал и наблюдать.

4.

Мистер Батлер, Джейн, Бетти, Саймон

На сцену выходят Батлер и две служанки, убирают со стола, уносят стол и всю посуду. Саймон все видит

и слышит.

Батлер. Они теперь битый час будут разглядывать эту надпись на витраже!

Джейн. Так это надпись? Я думала, просто украшение такое…

Бетти. Точно! Витушки, закорючки!

Батлер (напыщенно). Это написано на древнем языке! А что там написано, – никому не известно. Кто-то

из

туристов,

посещавших

этот

дом,

пытался

перевести,

но

получилась

такая

галиматья!

Какая

самонадеянность! Раскрыть секрет этой надписи невозможно!

Бетти. А что же это за древний язык?

Батлер. Говорят, что при помощи одного старинного справочника, хранящегося в этом доме, можно

сделать перевод. Но это сплетни: я такую книгу здесь никогда не встречал.

Джейн. Кто же это написал?

Батлер. А написал это сам сэр Саймон де Кентервиль!

Джейн и Бетти. Сэр Саймон!..

Бетти. И что, – теперь никто не сможет расшифровать?

Джейн (толкая Бетти, со смехом). Сэр Саймон и сможет! Попроси его, когда встретишь!

Батлер. Как ты смеешь! Так говорить об истинном хозяине этого дома! Может быть, он сейчас здесь и

все слышит! Вот увидишь, он еще покажет вам себя!

Бетти (с испугом). А как он покажет?

Джейн (с азартом). Неужели его кто-нибудь видел?

Батлер. Как вы можете сомневаться?! Конечно, видели! Старый дворецкий однажды видел старика

ужасного вида, глаза у него горели, как угли, длинные седые волосы патлами ниспадали на плечи, грязное

платье в лохмотьях, с рук его и ног, закованных в кандалы, свисали тяжелые ржавые цепи. А однажды,

после Страшной Ночи, когда злокозненного лорда Кентервиля нашли задыхающимся в гардеробной, и

тот, умирая, поклялся, что его задушил сэр Саймон, – так вот, наутро после Страшной Ночи с четырьмя

французскими горничными случилась истерика, потому что сэр Саймон собственной персоной всего-

навсего улыбнулся им из-за портьеры. А что рассказывали гости в разное время! Одни слышали тяжелые

кладбищенские стоны, другие – глухое бормотание из шкафа. Старый барон Тремлейн, будучи здесь

проездом, наутро клялся, что на рассвете видел высокого прозрачного человека в шляпе с красным пером,

который сначала бормотал что-то себе под нос, а затем трижды пронзил себе горло кинжалом! А затем

закричал петух, – и человек исчез!

Джейн

на

этот

текст

реагирует

с

азартом,

похлопывая

в

ладоши

с

редкими

репликами

«О,

как

удивительно!»

Бетти пугается, озираясь, ее реплики «кошмар» и «какой ужас». Сначала она просто нервно треплет край

полотенца, которая свешивается с руки Батлера, затем непроизвольно прикрывает рот уголком, затем

постепенно стягивает его на себя, зябко укутываясь в него, пока дворецкий не заканчивает говорить и не

пресекает ее действия. «Но-но!» - и отбирает полотенце.

Саймон постепенно приближается с намерением их напугать, но на словах «закричал петух» с досадой

уходит, когда входят Тиффани с Вашингтоном.

Входят Тиффани и Вашингтон. Бетти скромно делает книксен и спешно уходит, уносит остатки посуды,

Джени с жеманством и хихиканьем убегает,

Батлер (с достоинством). Приношу свои извинения, сэр, мисс. (Удаляется с подносом).

5.

Тиффани, Вашингтон, Друзилла, Невил, Мэри

Тиффани. Эта заумная зануда опять отличилась!

Вашингтон. Да, я тоже не вижу ничего особенного в этих витражах. Кому интересны надписи, которые

нельзя прочесть?

На краю сцены появляются ябеды с подслушивалкой и подглядывалкой.

Друзилла (входит). Не пойму, зачем Вирджинии так нервничать? Нет никаких особенных причин.

Вашингтон. Ей же здесь (окидывает помещение пренебрежительным взглядом), кажется, понравилось?

Тиффани. Да, ходила восхищалась.

Вашингтон. Так чего теперь так психует?

Тиффани. Она в последнее время постоянно вздыхает да слезы льет.

Вашингтон. С чего бы?

Тиффани пожимает плечами.

Друзилла (насмешливо). Что?! Вы не знаете? Вы с какой луны свалились?!

Тиффани. Ты что-то знаешь!

Друзилла жеманно поправляет очки, купаясь в собственной важности.

Вашингтон (угрожающе). Друзилла!

Друзилла (сдаваясь). Ну, ладно, ладно! Пока мы жили в Лондоне, ей Чешир предложение сделал!

Тиффани. Ричард?! Герцог Чеширский??!! Нехило! Молодец, чем это она его привлекла? Ха! Ну дает!

Друзилла. Ты разве не замечала, что «Дикки» почти каждый день приходил то с подарками, то с

приглашением прокатиться? Они объехали верхом полграфства!)))

Вашингтон: Да, припоминаю, как он восхищался ее посадкой в седле… Я лично против! Титул герцога

накладывает отпечаток…

Друзилла. Да чего ты против? Официальной помолвки-то не было!

Вашингтон. О чем тогда ты говоришь?

Друзилла. О тайной помолвке!

(Менторским тоном)

Я считаю, что это неправильно, когда девушке из

порядочной семьи делают предложение прежде, чем переговорят с ее родителем.

Тиффани. В смысле?

Друзилла.

Родители

ничего

не

знают,

а

опекун

Ричарда

упомянул,

что

тот

еще

не

достиг

совершеннолетия.

Вашингтон. Давно пора установить равенство и право свободно делать предложение!

Тиффани. Так можно договориться и до того, что женщины сами начнут делать предложение мужчинам!

Вашингтон. А что?! Пусть так!

Друзилла. Знаешь, Вашингтон, это уж слишком, – даже для тебя!

Тиффани. А ты-то откуда узнала про помолвку?

Друзилла. Догадалась!

Вашингтон. Уж больно ты умная, Друзилла!

Тиффани. Тогда понятно, отчего она постоянно на нервах! Да и скрипку свою забросила…

Вашингтон. Ох, и слава богу!!! Нет худа без добра!

Мэри роняет подслушивалку. Тиффани, Вашингтон и Друзилла оборачиваются на шум. Мэри и Невил

убегают.

Друзила. А!! Смотрите, Невил и Мэри! (Зажимает рот ладонью и застывает в испуге).

Тиффани (с испугом). Они все слышали!

Вашингтон

(выбегая

следом

за

ябедами).

Надо

их

остановить!

(Останавливается

у

края

сцены,

оборачивается к неподвижным сестрам). Бегом!

Друзилла бежит следом за Вашингтоном.

Тиффани (не торопясь). Вряд ли это возможно! Они быстро бегают, когда хвост горит! (Уходит).

6.

Саймон, Вашингтон, близнецы, ябеды.

Входит Саймон, бормочет свой текст себе под нос, шарит по подоконникам, заглядывает в пианино, за

пианино, заползает под рояль, встает на стул возле 9-го, ищет на воображаемых книжных полках.

Саймон. Заклинание! Заклинание в этой книге! Что ж там написано-то, в этом заклинании? Что я его

написал, помню. Но про что там? Триста лет, пожалуй, сказываются. Надо найти эту книгу! Где же она

есть? Где же ты есть? Ага!!!

Саймон радостно выпрямляется, спускается со стула, раскрывает крышку рояля и достает толстенную

книгу, кладет сверху и начинает листать. Спиной к окну. Углубляется в процесс.

Входит Вашингтон. Саймон не успевает ни сам спрятаться, ни книгу спрятать, лишь отталкивает ее

подальше в сторону. Застывает на месте, застигнутый врасплох.

Вашингтон. Добрый день! Как поживаете? Послушайте, у меня к вам просьба. Я, конечно, считаю, что

каждый живущий в этом доме, имеет право на свои причуды. Но, дружище, вы же должны понимать, что

существуют некоторые правила общежития! Ваши цепи скрежещут отвратительно! Давайте-ка мы их

хорошенечко смажем, для этого у меня имеется пузырек превосходного машинного масла. «Желаемый

эффект после первого же употребления!», – написано на этикетке! Голубчик, не обижайтесь, но слушать

это (

берет Саймона за руку и звенит цепью

) невыносимо!

Вашингтон, дружески похлопав ошеломленного Саймона по плечу, вложив в его руку бутылку, уходит.

Саймон оскорбленно застывает, смотрит ему вслед. Потом возмущенно ставит бутылку на рояль, будто

обжегся.

Пока Саймон и Вашингтон стоят спиной к окну, со стороны зала близнецы крадутся и ставят позади

Саймона вешалку с плащом и париком сверху и бесшумно удирают. Со стороны 9-го появляются ябеды,

подсматривают.

Саймон ставит бутылку, возмущенно поворачивается в сторону зала и очень сильно пугается вешалки.

Осторожно осматривает ее со всех сторон, затем машет у нее перед «лицом», с видимым облегчением

осознает, что это – ненастоящее привидение.

Ябеды начинают хихикать.

Саймон (медленно и грозно на крещендо, постепенно оборачиваясь в сторону ябед и раскрывая плащ).

Вы думаете, что я вас не вижу??!!

Ябеды с визгом пугаются, один убегает в сторону зала, а второй – в сторону 9-го и цепляется за стул,

стоящий возле 9-го, судорожно машет руками, буксует ногами и кричит «отпусти». Саймон какое-то

время довольно наблюдает; затем он картинно вздыхает, возведя глаза к потолку, и выручает ябеду, со

звонким шлепком снимая подтяжку со спинки стула. Ябеда убегает, слышет крик второй ябеды: «Мама,

папа, а призрак толкнул Невила!»

Саймон, с опаской обходя «призрака-вешалку», склоняется и рисует пятно.

Саймон. Ну вот, кончилась! Всю краску извел! Не беда, теперь-то я знаю, где запастись. Эх, как бы мне

их

всех

напугать!

Ах,

как

меня

боялись,

как

боялись!..

Чего

стоит

один

только

мой

знаменитый

дьявольский хохот! Сколько раз он приносил мне успех: от него за ночь поседел парик лорда Рейкера!

Три французских гувернантки подряд заявили леди Кентервиль об уходе, не прослужив и месяца! И после

всего этого заявляются эти мерзкие американцы и навязывают мне машинное масло! Такое терпеть

нельзя! История не знает примера, чтоб так обходились с привидением! Я великий! Неподражаемый!

Ужасный!... Хотя, нет. Нужно хорошенько продумать роль. Тут нужна хорошая подготовка, этих без

подготовки не напугать!

7. Пауза. Смена мебели.

Саймон, Тиффани, Вирджиния, Друзилла, Агнес, близнецы, ябеды

В центре мягкий низкий пуфик. Ближе к углу кресло, в нем сидит Агнес в очках, вышивает. На стуле

рядом Друзилла, погружена в книгу.

Тиффани несет длинную юбку. Следом идет Вирджиния с пачкой нот в руках.

Тиффани. Давай здесь примерим. – накидывает юбку Вирджинии на талию. Юбка слишком длинная. –

Становись сюда. – указывает ей на пуфик. – Низковато. – Вирджиния спускается.

Вирджиния. Можно что-то подложить. – Оборачивается и видит на дальнем углу рояля книгу. – Смотри,

какая толстая!

Саймон видит книгу и жестами демонстрирует свою досаду на то, что забыл про нее; чуть позже садится

на ступени неподалеку от пуфика в надежде быстро и тихо выхватить свою заветную книгу, чтоб никто не

заметил.

Вирджиния кладет ноты на рояль, берет книгу Саймона, закрывает ее и кладет на пуфик, становится

сверху. Тиффани подкалывает снизу ткань, держа булавки в зубах. Вирджиния вздыхает.

Тиффани (сквозь булавки в зубах). О чем грустишь?

Вирджиния (тихо). Я бы хотела свадебное примерять…

Тиффани (вынимая булавки изо рта). Если твой Дикки не дурак, будет у тебя скоро и свадебное!

Спускайся.

Вирджиния спускается. Саймон делает движение выхватить книгу, но Тиффани кладет на нее булавки и

сантиметровую ленту.

Друзилла. Мама, а ты слышала, что слуги сегодня обнаружили еще одно пятно? На том же месте!

Агнес (снимая очки). Не удивлюсь, если они предварительно его сами же и нарисовали. Надеюсь, его

удалили?

Друзилла. Конечно! Вашингтон со своим пятновыводителем снова отличился!

Тиффани. Я это видела! Опять рекламировал, как на бульваре.

Тиффани берет ленту, Саймон пытается выхватить книгу. В этот момент по сцене пробегают близнецы,

один из которых роняет на книгу рогатку.

Тиффани. Что они бегают все утро?

Вирджиния. Они услышали от слуг, что существует книга-расшифровка для витража. Пытаются ее найти

наперегонки с Невилом и Мэри.

Тиффани останавливает Вирджинию, чтоб та ровно стояла, оглядывает ее.

Тиффани. Друзилла, посмотри свежим взглядом, хорошая длина?

Пока Тиффани оборачивается к Друзилле, Вирджиния хватает рогатку и разглядывает ее. Саймон снова

хочет взять книгу, но не успевает: Друзилла, вставая со стула, снимает очки и кладет их на книгу.

Друзилла (щурясь и потирая переносицу). Да, думаю, что подойдет. Только не хватает какой-нибудь

оборки. Или окантовки?

Тиффани. Оборку на такую юбку?!

Друзилла нащупывает очки на книге, надевает их, смотрит на юбку, Саймон снова хочет взять книгу. В

этот момент по сцене в противоположную сторону пробегают ябеды, один из которых оставляет на книге

подслушивалку. Саймон не успевает.

Вирджиния (теряя терпение). Все, спасибо, снимайте уже это с меня!

Тиффани снимает юбку с Вирджинии. Берет в руки подслушивалку и с интересом разглядывает. Саймон

делает свое движение. Вирджиния хватает пачку нот.

Вирджиния. Друзилла, смотри, я нашла на полке кучу дуэтов!

Вирджиния широким жестом опускает очень пыльную пачку нот на книгу. Вокруг пыль.

Саймон чихает. Все оборачиваются в его сторону и одновременно говорят: «Будьте здоровы».

Агнес

(Друзилле

тоном,

похожим

на

рекламный

тон

Вашингтона).

Обязательно

нужно

дать

сэру

Кентервилю капли доктора Харрисона.

Саймон с горечью сморщивается и грозит ей кулаком. Он с поникшим видом, оборачиваясь в сторону

Агнес, уходит из зала.

Тиффани у окна в сердцах выдергивает из розетки гром и дождь.

Тиффани. Хватит уже, сколько можно!

Агнесс. Правильно! Умница, девочка моя! Раз нет дождя, – вместо ужина устроим пикник! – встает в

поисках дворецкого: – Мистер Батлер! (звонит в колокольчик) Мистер Батлер! – уходит со сцены.

Друзилла берет ноты в руки. Вирджиния присматривается к запылившейся книге.

Вирджиния. Посмотрите! Посмотрите, мне кажется, что это она! Книга-расшифровка! Смотрите, та

самая!

Друзилла. Та самая! Прекрасно. – Берет книгу в руки.

Тиффани. Давай, расшифруй, ты же у нас самая умная!

Друзилла

садится

на

низкий

пуф,

раскрывает

книгу,

Вирджиния

садится

за

рояль.

Расшифровка

стихотворения. Вирджиния играет песенку расшифровки, Друзилла свистит. Друзилла внимательно и

увлеченно выписывает что-то из большой книги в свою записную.

Заканчивается песенка расшифровки и Друзилла говорит «Готово!» и встает.

Вирджиния. Ух ты!

Вирджиния встает на пуф, как дети на табурет, и читает.

Когда заплачет не шутя

Здесь златокудрое дитя,

Молитва утолит печаль

И зацветет в саду миндаль,

Тогда взликует этот дом,

И дух уснет, живущий в нем.

А давай на этот текст сочиним песенку?

Друзилла согласно кивает, они обе уходят. Тиффани выходит следом.

8.

Саймон, (близнецы).

В 9-м звуками изображается драка, столкновение близнецов и Саймона, они торжествуют, кричат «Ура!»,

он грозит им отмщением.

Саймон, как от пинка, вылетает на сцену.

Саймон. Потерпеть такое фиаско! От кого? От двух детей, – детей!!! Ох, я старый ни на что не годный

дух! А как бывало!.... Но я еще покажу! Я еще покажу, на что способен! Я им устрою! Я тщательно

подберу гардероб! Надену мрачный черный саван с кружевами у горла, усядусь им на грудь, чтоб им

приснились кошмары, потом застыну между ними в образе холодного, позеленевшего трупа и буду так

стоять, пока они не омертвеют от страха, а затем сброшу саван и, обнажив свои белые кости, примусь

расхаживать по комнате, вращая одним глазом, как полагается в роли Черного узника, или Скелета–

убийцы! Я их проучу!

Уходит, прихрамывая и потирая поясницу.

9.

Вирджиния.

Вирджиния вбегает радостная, кружится по сцене, садится на стул.

Вирджиния. Ричарда пригласили на пикник! – закрывает лицо руками, молитвенно складывает руки,

снова вскакивает. – Ричарда пригласили на пикник! Праздник! Такой праздник! Чего-то хочется! Сразу!

Жизни! Радости! Танцевать! Точно! Музыки!!! Где моя скрипка?

Убегает.

11.

Саймон, Вашингтон.

Из 9-го раздаются звуки воющей омерзительной скрипки двойными нотами (начинает одна скрипка,

присоединяется вторая, третья, четвертая – по нарастающей и невыносимо грязно).

Входит Вашингтон, заткнув уши, прижимая к себе локтем пыльный сборник. Садится на один стул,

мстительно бросает сборник на соседний.

Позади раздается чих.

Вашингтон (почти не оборачиваясь). Будьте здоровы! (Делает приглашающий жест). Присоединитесь?

Саймон, кашляя, подходит, жестами просит убрать жуткий нотный сборник. Вашингтон убирает, и

Саймон

садится

рядом.

«Музыка»,

звучащая

из

9-го,

резко

становится

еще

ужаснее.

Вздыхают

одновременно, переглянувшись.

Саймон. Вот и моя супруга тоже… (едко) тоже играла на скрипке.

Вашингтон. Так же плохо?

Саймон (со вздохом). Даже хуже.

Вашингтон (после длительного размышления и озарения). Как же я вас теперь понимаю!!! (Встает и с

большим чувством жмет привидению руку). Надо будет предупредить Дикки Чеширского, пока его не

угораздило сделать ей повторное предложение! (Поспешно уходит).

12.

Агнес, Отис, Ричард, Вирджиния, Джейн, Вашингтон, Тиффани, Друзилла.

Пикник. В 9-м гости веселятся. Реплики, смех, звон бокалов, гитарная музыка

Входят Агнес и Отис с бокалами в руках.

Агнес. Что вы думаете, сэр, о поведении нашей дочери?

Отис. Я думаю, мадам, что нам пора вмешаться. Если правда то, что опекун герцога против, я откажу

ему сразу же, не дам даже слова сказать!

Агнес. Дорогой, не хмурьтесь при гостях!

Отис. Я пока не пойду к гостям, подожду герцога в кабинете, уверен, что он ко мне зайдет.

Уходят оба через зал.

Входит Ричард, ходит влево-вправо в нетерпении.

Ричард (восторженно). Как она посмотрела на меня! (ходит, останавливается) Как она прекрасна! (ходит,

снова останавливается) Как грациозна! (ходит) Как я счастлив! Думал, что навсегда отлучен от этого

дома! Но снова получил приглашение! Значит, есть надежда! Сегодня такая возможность получить ее

руку и сердце! Мы будем вместе!

Входит Вирджиния. Ричард устремляется к ней, но близко не подходит.

Ричард. Добрый день, мисс Отис! Вы выглядите прекрасно!

Вирджиния (делая книксен). Милорд.

Ричард. Вирджиния! Зачем же титул? После всего, что между нами было!

Вирджиния (опустив глаза). Ричард!

Она подходит к мольберту возле окна, берет кисть, Ричард подходит следом. Оба смотрят на рисунок.

Ричард. Вирджния, почему вы рисуете морской пейзаж? Да еще ночной! Ведь сейчас день на дворе!

Вирджиния. У меня нет красок, чтоб изобразить… Простите, не могу объяснить.

Ричард. Вы не хотите со мной поделиться?

Вирджиния. Я … Простите меня, эта история мне не принадлежит.

Ричард (восхищенно). О, Вирджиния, вы умеете хранить секреты! Я горжусь вами! (Почтительно целует

ее руку).

Вирджиния. А я восхищаюсь вами!.. (Оба приближаются друг к другу).

Вбегает хихикающая Джейн, следом Вашингтон (играют в догонялки).

Вашингтон. Ах, вот ты где!.. (натыкается взглядом на Вирджинию и Ричарда).

Ричард отходит от Вирджинии. Вирджиния стыдливо отворачивается к окну.

Джейн (резко останавливаясь, вытаращив глаза на Ричарда). Меня зовут Джейн, сэр, а вас?

Вашингтон. Я думаю, тебе пора, Джейн.

Джейн, хихикая в кулачок, убегает.

Ричард (кивает Вашингтону). Мисс Отис (кивает ей. Вирджиния оборачивается, он обращается к ней). Я

скоро вернусь!

Входит Тиффани. Провожает взглядом Ричарда.

Тиффани. Как все это утомительно. Все эти гости. Куча незнакомцев.

Вашингтон. И каждый бахвалится своими связями и происхождением!

Тиффани молча пьет из бокала. Переглядываются, Вашингтон жестом подзывает Тиффани поближе к

краю сцены.

Вашингтон (тихонько, чтоб не услышала Вирджиния). А я удивлен! Этот почти монарх действительно

окучивает нашу Вирджинию! Я так до конца и не верил, пока собственными глазами не увидел!

Ричард возвращается поникшим.

Ричард.

Вынужден

попрощаться.

(

Кланяется

Тиффани

).

Мисс

Отис.

(

Смотрит

на

Вирджинию

).

Мисс

Вирджиния… (

отворачивается и скупо кивает Вашингтону

). Вашингтон.

Уходит.

Входит Друзилла, Вирджиния выбегает, закрыв лицо ладонями.

Друзилла. Куда это она?

Тиффани. Подозреваю, что отец отказал Чеширу.

Друзилла. Так им и надо! Не будут тайком договариваться!

Вашингтон (едко). А ты, я погляжу, сурово завидуешь! Жаль тебя, очень жаль!

Друзилла. А ты!.. Ты!.. Якшаешься с чернью!

Тиффани. Зато он хотя бы не такой сноб, как ты. Он, по меньшей мере, знал, как зовут нашего старого

дворецкого, и не гнушался здороваться с лакеями.

Друзилла нервно уходит. Тиффани и Вашингтон долго молчат, глядя друг на друга. Пауза.

Вашингтон. Ты думаешь то же, что и я?

Тиффани. Что это ябеды Невил и Мэри донесли родителям про Ричарда и Вирджинию? Думаю, что это

их пора переименовать в «Звезды и Полосы»!

Уходят.

13.

Батлер, Джейн, Бетти, Отис, Агнес, Вашингтон, Тиффани, Вирджиния, Друзилла.

Все устало собираются в гостиной после пикника.

Слуги убирают со стола. Джейн замечает третье пятно.

Джейн. Мистер Отис, посмотрите, снова пятно!

Все оборачиваются, но смотрят уже почти не удивленно.

Джейн. Надо же, теперь зеленое. Вчера было желтое… Ну и фантазия!

Бетти. Будто бы действительно несмываемое!

Вашингтон. Сплошная чушь! Непревзойденный пятновыводитель…

Тиффани (раздраженно прерывает его). Да слышали уже!

Вашингтон замолкает. Мистер Батлер осуждающе вздыхает и выходит. Обе служанки выходят вслед за

ним.

Вирджиния, глядя на пятно, отворачивается к зрителям, плачет. Вашингтон подходит к Вирджинии,

беседует с ней в стороне.

Вашингтон. Так вот о чем ты не рассказала Дикки? Боишься, что этот сноб откажется от тебя из-за

призрака?

Вирджиния (в сердцах набрасывается на Вашингтона). Он не сноб! Если ты хочешь знать, он больше

всех в городе занимается благотворительностью, содержит приют, три школы для бедняков! Теперь еще и

в парламенте хочет защищать права рабочих на фабриках, вот так!

Вашингтон. Хочет? Что же ему мешает?

Вирджиния расстроенно опускает голову.

Вирджиния. Ждет дня рождения.

Вашингтон (полунасмешливо). Ах, да! Малыш Дикки!..

Вирджиния бросает в Вашингтона яростный взгляд, Вашингтон раскаянно умолкает.

Вашингтон. Хм. В общем-то… это ведь совсем другое дело! Школы для бедняков! Хм, надо же! Не

думал-не думал!

Отходит от Вирджинии.

Батлер вносит на подносе письма, отдает их Отису. Отис перебирает письма, при виде одного из них

пугается, бросает письма на поднос, затем с оглядкой на Вирджинию отвечает.

Отис (со спешкой). Спасибо, мистер Батлер, я позже просмотрю!

Батлер уходит с подносом.

Агнес. Я думаю, нам всем пора отдыхать.

Отис (с энтузиазмом). Да, дорогая.

Агнес и Отис уходят. Следом расстроенная Вирджиния.

Друзилла (углубившись в книжку). Так вот, по поводу зеленого пятна. Я читала, что есть такая болезнь

глаз,

когда

человек

начинает

путать

цвета

(читает

из

книги):

«Первые

симптомы

позволяют

определить…»

Тиффани ее прерывает.

Тиффани. И наверняка это плохо заканчивается!

Вашингтон хихикает.

Уходят оба. Друзилла недолго смотрит им вслед, затем тоже уходит.

14.

Близнецы, ябеды, Саймон, Батлер.

Близнецы появляются украдкой, на полусогнутых, оглядываясь, натирают сцену воском.

Бл. 1. Давай тут?

Бл. 2. Нет тут, он тут пойдет.

Бл. 1. Там он тоже ходит!

Бл. 2. Давай везде!

Затем они поперек сцены протягивают тонкую веревку, проверяют, как работает. Жестами зовут ябед.

Появляются ябеды с распылителями в каждой руке.

Слышится шарканье из 9-го.

Бл. 1. Он идет!

Бл. 2. На старт! Готовы?

Невил. Да! (

К Мэри

). Готова?

Мэри. Да готова я!

Все Отисы смотрят в сторону 9-го и не оборачиваются.

С противоположной стороны из зала выходит Саймон. Шаркает, хромает, кряхтит, шмыгает носом,

чихает, потирает спину.

Саймон. «Пятновыводитель»! «Непревзойденный»! Непревзойденный – это я и мой талант! Машинное

масло! Цепи ему мои не понравились! Эх, пришлось снять, а то, чего доброго, снова начнутся советы!

(Саймон поскальзывается, буксует на одном месте, но удерживается на ногах)

. Что за дела, уже и ноги не держат!

Поистрепали старого бедного духа. «Будь здоров», говорят! А сами до чего довели? Вот и спину потянул,

пока за заветной книгой гонялся. Ну, кто виноват, что я ее там забыл? Не я же! Они виноваты! Вашингтон

со своим маслом! Если бы не он, я бы не забыл ее там! Утащили прямо из-под носа! Встать им

вздумалось! Встать! На мою заветную книгу! Какое кощунство! (

Смотрит в сторону пятна

). Ну вот, опять

пятно мое стерли! Я так им гордился все эти годы! А!.. Один лишь Батлер почитает мой непревзойденный

талант!

Появляется Батлер.

Батлер. Что здесь за шум?

Не успевает толком договорить, ябеды брызгают в него вместо Саймона. Ябеды, видя Батлера, с испугом

убегают. Саймон пугается, инстинктивно пугает (Бу!) Батлера, он, ничего не понимая, пугается сам, от

резкого движения поскальзывается, близнецы натягивают ниточку, Батлер падает, Саймону приходится

его ловить.

Бл. 2. Упс! это не призрак!

Бл. 1. Сматываемся!

Убегают.

Батлер

(отряхиваясь).

Эти

дети

достойны

порки!

Благодарю

вас,

достопочтенный

сэр!

Это

был

благородный поступок! Уверен, что вы спасли мне жизнь!

Уходит.

Саймон (после долгого молчания, со слезами в голосе). Ну, чем я это заслужил? Ведь я все делал по

правилам!

По

четвергам

в

полнолуние

сидел

на

восточном

подоконнике?

Сидел!

Под

Рождество

устраивал сквозняки так, что все двери хлопали и скрипели? Устраивал! Так чем же я заслужил такое?

Даже самый мой ярый поклонник сегодня меня предал и покинул! Беда… Впору захворать. Ну, ничего! Я

еще вам покажу! Я вам всем еще такое устрою!

Уходит в зал.

15.

Вашингтон, Тиффани, Вирджиния, Ябеды, Саймон.

Входит Вашингтон с газетой, садится у окна на стул, читает, пьет чай.

Входит Вирджиния, подходит к окну. Следом входит Тиффани с кофточкой в руках.

Тиффани. Возьми примерь, я ушила.

Вирджиния послушно надевает.

Со стороны окна появляются ябеды с подслушивалкой и подглядывалкой.

Тиффани (оглядывая и защипывая ткань). Ты худеешь с каждым днем! Снова нужно ушивать! Ко дню

рождения Вашингтона ты будешь, как щепка!

Вирджиния. Ричард, наверное, меня забыл…

Ябеды меняются «инструментами».

Тиффани. Так быстро? С чего ты взяла?

Саймон из зала подкрадывается к ябедам из-за спин.

Саймон (ябедам). Мяу! Брысь!

Ябеды в испуге убегают. Саймон берет подслушивалку, усаживается и с умным видом слушает разговор.

Вирджиния (со вздохом). От него нет писем…

Тиффани (с безразличным видом). Ммм… И давно?

Вирджиния. С тех пор, как отец отказал ему тогда, на пикнике…

Тиффани. Понятно. Снимай, я еще ушью.

Вирджиния отдает кофточку Тиффани, грустно уходит.

С кресла поднимается Вашингтон с чашкой чая в руке, предлагает его Тиффани.

Тиффани (принимая чай, язвительно). Ты сегодня добр? Или это момент раскаяния?

Вашингтон (серьезно). Это мы виноваты, понимаешь?

Тиффани (без издёвки, серьёзно кивая). Распустили языки, а ябеды все донесли!

Вашингтон. И что делать?

Тиффани. Есть у меня идея…

Вашингтон внимательно и пристально смотрит на Тиффани.

Тиффани. Нет, мне помощь не нужна.

Вашингтон. Уверена?

Тиффани. Да.

Вашингтон. Если что, дай мне знать!

Вашингтон уходит.

Тиффани в задумчивости проходит по сцене, останавливается у подоконника, постукивает пальцами.

Тиффани. Не может быть, чтобы Дикки ей не писал! Ведь вся его пустая голова доверху набита

романтикой!.. (

поднимает голову

) Да! Мистер Батлер!.. (

в волнении снова проходит по сцене

) Отец! Точно! (

в

задумчивости останавливается

) Где же могут быть эти письма?

(с хитринкой оглядывается и говорит громче)

Где отец

их может прятать?..

Тиффани выходит в 9-й и закрывает за собой дверь.

16.

Саймон, Тиффани.

Саймон остается сидеть на сцене, где подслушивал.

Саймон. Уж я-то знаю, где он их прячет. Негодяй! В меня не верит, так еще и маленькую Вирджинию

обижает! (

идет в сторону дальнего подоконника, резко останавливается

). Ой, нет. Я не должен им помогать! Я

должен их пугать, приводить в ужас! Но как же жалко девочку!.. Нет, нет и нет! Одна скрипка ее чего

стоит! (

с отвращением вздрагивает)

Я должен сам от них все прятать! Чтоб они подозревали друг друга,

ссорились и злились! (

сдаваясь

) Но ведь маленькая Вирджиния даже не пыталась спрятать от меня свои

краски… и не выдала никому, лишь продолжала рисовать теми, что оставались… Эх, придется помочь!

(

подходит к подоконнику, достает оттуда перевязанную лентой стопку писем, причитает

). Ну что же я за дух за такой!

Ни на что не годный…

Саймон кладет письма под дверь в 9-й, стучит и прячется.

Тиффани (открывая дверь). О! Ну, вот и отлично! (закрывая дверь) Хоть какая-то польза должна быть от

домашнего призрака!

Саймон (возмущенно вскакивая). Да как она смеет!

Тиффани (снова открывая дверь и высовывая голову). Спасибо!

Саймон возмущенно топает и уходит в зал.

17.

Все, кроме Саймона.

Выходят слуги, поправляют мебель, вытирают пыль.

Входит Вашингтон.

Дженни. С днем рождения!

Бетти. С днем рождения, сэр!

Батлер. С днем рождения, мистер Отис!

Входят ябеды, тоже поздравляют.

Входит Тиффани.

Тиффани (в своей снисходительной манере, но со смехом). Поздравляю, младшенький братишка!

Влетает на крыльях Вирджиния.

Вирджиния. Поздравляю! Поздравляю тебя, Вашингтон! С днем рождения!

Вирджиния обнимает брата, просто летает от счастья, затем подбегает к окну и с улыбкой смотрит на

улицу.

Вашингтон (тихо Тиффани). Откуда такие радости вдруг?

Ябеды активизируются и подслушивают\подсматривают диалог.

Тиффани (загадочно). У нее есть причины. (отходит в сторону)

Вашингтон. Уж не собираются ли они с герцогом сбежать вместе?

Ябеды округляют глаза, перешептываются.

Входят родители, поздравляют.

Невил и Мэри дергают родителей.

Невил. Обратите внимание на Вирджинию!

Оба убегают вглубь сцены.

Отисы остаются на переднем плане.

Агнес. Что будем делать с Вирджинией?

Отис. У нас есть повод ее подозревать?

Агнес. У нас есть причина, дорогой сэр, за ней внимательно присмотреть!

Влетают близнецы, громко поздравляют Вашингтона, дарят букет из разнокалиберных деревянных ложек,

расписанных под хохлому. Вашингтон смеется, обнимает их.

Входит Друзилла.

Друзилла. Дорогой брат, поздравляю тебя с днем рождения! Мы приготовили для тебя небольшой

сюрприз!

Вирджиния поет песню, текст «Когда заплачет не шутя», мелодия – «Зеленые рукава», аккомпанирует

Отис (еще несколько человек, домра, балалайка, гусли, ложки 2 куплет)

Все аплодируют.

Отис. Прежде, чем мы пройдем в столовую, прошу всех посмотреть сюда!

Отис подходит к окну и показывает наружу. Все восхищенно ахают-охают.

Бл. 1. Это же машина!

Бл. 2. Классная тачка!

Невил. Это же последняя модель!

Все по очереди выбегают в 9-й. Последние Тиффани и Вашингтон. Тиффани, провожая Вашингтона

взглядом, идет следом, останавливается возле двери в 9-й, обращается к публике.

Тиффани. Вот и весь социализм!

18.

Саймон, Вирджиния.

Саймон сидит в углу сцены и плачет.

Саймон. Никто во всем свете не ценит мой дар! Мой талант!

Входит Вирджиния, садится в противоположный угол сцены и начинает плакать.

Вирджиния. Гадкий, гадкий опекун! Он ни за что не даст своего одобрения! Да и папа упрям! Несмотря

на всю любовь Ричарда, они никогда не разрешат нам пожениться!

Саймон, глядя на нее, хлюпает носом. Вирджиния вздрагивает и оборачивается. Весь дальнейший диалог

говорят сидя, повернувшись друг к другу спинами, оборачиваясь через плечо, всякий раз чуть подвигаясь

друг к другу.

Вирджиния. Вы подслушиваете!

Саймон. Не хлюпай там, перебиваешь меня!

Вирджиния. Сами не хлюпайте! И вообще, неискренне вы плачете!

Саймон. Это я-то неискренне? После того, как все презрели мое предназначение и талант!

Вирджиния. А кто вам виноват? Ходили и пакостили всем!

Саймон. Я!.. Да я!.. Я соблюдал традиции!

Вирджиния. Да, традиции?! Типа этого вашего нелепого пятна!

Саймон. Нелепого?! Да что ты понимаешь?!

Вирджиния. Да, нелепого! Где вы видели кровь зеленого цвета?

Саймон. Ну, если уж все остальные краски кончились…

Вирджиния. Да уж! Вы перетаскали у меня их все! В конце концов остались только голубые и черные!

Что ж вы голубым пятно не изобразили? Голубую кровь было бы проще объяснить, чем зеленую! Или

ваша супруга не была благородного происхождения?

Саймон. Супруга моя, да будет тебе известно, была самого что ни на есть древнейшего рода! Куда

древнее твоего!

Вирджиния. Ну, уж с этим можно и поспорить! Только не говорите об этом Вашингтону!

Саймон. А между прочим, этот ваш Вашингтон меня лучше понимает! Он хотя бы солидарен со мной..

ээ.. в некотором роде…

Вирджиния. Ах, это вы про мою скрипку! Вы!.. Вы!.. Вы, сударь, грубиян и вор!

Саймон. Это я-то вор? А кто утащил у меня прямо из-под носа то пророческое заклинание? Хотя,

скрипку я утащил бы у тебя с не меньшим удовольствием!

Вирджиния и Саймон сталкиваются спинами, ошеломленно смотрят друг на друга. Она хватает его за

руку и вскакивает. Он тоже встает.

Вирджиния.

Постойте!

Заклинание?!

Пророческое?

Мы

думали,

это

просто

детская

считалка…

Заклинание!! Расскажите же мне, миленький сэр Саймон, это ведь так интересно! Что с вами? Вы сразу

стали такой грустный! Не сдувайтесь, давайте снова с вами поругаемся! Вы тогда сразу сиять начинаете!

Саймон не поддается на ее торжествующую песнь слабоумия, поникший садится.

Саймон. Светиться мне уже так осточертело… Хотелось бы покоя… Триста лет я не ведал сна! Триста

лет! Я так истомился душой! Далеко-далеко, за сосновым бором есть маленький сад. Трава там густая и

высокая. Там белеют звезды, всю ночь там поет соловей. Он поет до рассвета, и холодная хрустальная

луна глядит с вышины, а исполинское тисовое дерево простирает свои руки над спящими. А плачешь ты

как-то неубедительно… Стой, да чего рыдать-то? Ты не представляешь, как хорошо не знать ни вчера, ни

завтра, забыть время, простить жизнь, изведать покой… Ну хватит уже слезы лить, я только-только

насилу от насморка избавился, а ты снова меня замочишь, простужусь!..

Вирджиния. Жалко мне вас! Ах, как же жалко мне вас стало!

Саймон. В твоих силах помочь мне. Ты читала древнее пророчество, начертанное на витраже?

Вирджиния. О, сколько раз! Только я не понимаю, что все это значит.

Саймон. Это значит, что ты должна оплакать мои прегрешения, ибо у меня самого нет слез. И тогда, если

ты всегда была доброй, любящей и нежной, ангел смилуется надо мной. Страшные чудовища явятся тебе

в ночи и станут нашептывать злые слова, но они не сумеют причинить тебе вред, потому что вся злость

ада бессильна пред чистотой ребенка.

Вирджиния. Я готова. Я не боюсь. Я попрошу ангела помиловать вас.

Саймон протягивает Вирджинии руку.

Саймон. Пойдемте, пойдемте же! – Уводит ее со сцены. – Скорее, не то будет поздно!

Они уходят через 9-й, тихонько возвращаются в зал и садятся на два стула, закрепленные за Саймоном.

Саймон прикрывает ее своим плащом.

19.

Все.

Входит Тиффани, оглядывается. Далее ритмический этюд – до конца явления всё произносится в размере

6/8

Тиффани. Где же Вирджиния?

Бл. 2 (появляясь). Где же Вирджиния?

Бл. 1 (появляясь). Где же Вирджиния?

И далее все появляются один за одним, в одном ритме (шесть восьмых, ритмический речевой этюд)

шагают по залу и сцене в разных направлениях, продолжая повторять каждый свой текст на крещендо.

Текст Тиффани и близнецов «Где же Вирджиния».

Текст слуг, ябед и родителей «Пропала Вирджиния».

Текст Вашингтона и Друзиллы «Ричард увез Вирджинию».

Вирджиния и Саймон, сидя в зале, отстукивают каждую четверть с точкой кастаньетами, наподобие

тиканья стрелок часов.

Появляется Ричард, встречается с Вашингтоном на сцене. Текст читается в том же ритме.

Ричард. Что случилось?

Вашингтон. Вы здесь??!! Я был уверен… Мои извинения! (протягивает Ричарду руку)

Ричард. Так что же случилось?

Вашингтон. Пропала Вирджиния!

Ричард. Пропала Вирджиния?!

Продолжают

скандировать

каждый

свой

текст

на

крещендо,

собираются

все

в

круг

на

сцене,

останавливаются.

Пока идут поиски Вирджинии, Саймон тихонечко медленно уходит из зала.

20.

Вирджиния поднимается со стула в зале. Все умолкают.

Все бросаются ее обнимать. По очереди.

Отис. Где же ты была?!

Агнес. Как мы тебя искали!

Вашингтон. Иди сюда!

Тиффани. Черт, даже я за тебя испугалась!

Друзилла. Могла бы и раньше вернуться!

Близнецы накидываются на кучу обнимающих с выкриками «ура-ура!»

Невил и Мэри (присоединяясь). А мы тоже тебя искали!

Последний в очереди Ричард. Вирджиния робко подходит к нему. Он так же робко в присутствии всех ее

родственников подходит к ней.

Ричард (безотрывно глядя на Вирджинию). Ты нашлась! А я привез тебе краски.

Вашингтон (похлопывая Ричарда по плечу). Правильный поступок! Пусть уж лучше рисует! Бедный сэр

Саймон!

Мистер Батлер. Прошу прощения, сэр, но никто не должен говорить про сэра Саймона, что он «бедный».

Он неподражаем! Какая блистательная карьера! Сколько артистизма! И как туристы всегда любили наше

старое доброе пятно…

Отис. Кстати, Ричард, я получил известия от вашего опекуна, теперь могу определенно сказать: вашей

помолвке ничто не препятствует. Ну, разве что, местный призрак.

Ричард (берет Вирджинию за руки). Я так рад!

Незаметно выходят Батлер и служанки с подносами и бокалами.

Вирджиния. Сэр Саймон никого больше не побеспокоит.

Близнецы (указывая всем на окно). Смотрите, смотрите! Старое миндальное дерево зацвело!

Все оборачиваются и смотрят.

Вирджиния. Сэр Саймон нашел покой, которого искал.

Ричард. Только ваша чистая душа могла помочь ему обрести этот покой!

Отис. М-мда. Сэр Саймон создавал особый колорит при покупке. Без него этот дом не стоит ни на фунт

больше, чем я за него заплатил.

Агнес.

Дорогой

сэр,

вы

же

не

собираетесь

его

продавать?

Я,

в

свою

очередь,

рада,

что

этот

достопочтенный предок нашел покой: мне реже придется заниматься наймом новых слуг

(берёт бокал у

дворецкого)

Вашингтон. Отличный был сосед! За сэра Саймона! (поднимает бокал)

Тиффани (поднимает в ответ). За сэра Саймона! Мне он хорошо помог. И тебе, Ричард, тоже!

Ричард (глядя только на Вирджинию). Я рад! Я очень рад!

Друзилла. Он дал мне такую интересную загадку! Кто еще мне такую даст?

Близнецы. И кого теперь мы будем пугать?

Мэри и Невилл. А нас он прогнал!..

Вашингтон. Ооо, этот человек достоин лучшего! За сэра Саймона!!!

Все. За сэра Саймона! (звенят бокалами).



В раздел образования