Авторы: Каширская Алина Илгизовна, Золотухина Ирина Евгеньевна
Должность: учителя английского языка
Учебное заведение: ДВЦНО Международная Лингвистическая Школа
Населённый пункт: г. Владивосток
Наименование материала: статья
Тема: Коммуникативный метод обучения как основа для подготовки к ОГЭ и ЕГЭ по английскому языку
Раздел: полное образование
КОММУНИКАТИВНЫЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ КАК ОСНОВА ДЛЯ
ПОДГОТОВКИ К ОГЭ И ЕГЭ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
Широко известно, что на сегодняшний день в области преподавания
иностранных языков и культур иноязычных стран существует значительное
количество разнообразных методов обучения иностранным языкам, а
также различных методов и методик, которые могут быть эффективно
использованы
при
подготовке
к
успешной
сдаче
Основного
Государственного Экзамена (далее — ОГЭ) и Единого Государственного
Экзамена (далее — ЕГЭ) по иностранному языку; в рамках данного
учебного проекта мы будем работать на материале английского языка.
Изначально необходимо определить такое понятие, как метод, в
целом, и метод обучения, в частности.
С философской точки зрения, метод (греч. methodos – в буквальном
переводе — путь к чему-либо) в самом общем значении - это способ
достижения цели, определенным образом упорядоченная деятельность.
Метод, как средство познания, есть способ воспроизведения в мышлении
изучаемого предмета. Сознательное применение научно обоснованных
методов является существенным условием получения новых знаний. В
процессе развития
познания
выработались
такие
общие принципы
научного мышления, как индукция, дедукция, анализ, синтез, аналогия,
сравнение, эксперимент, наблюдение и др. В основе всех методов познания
лежат объективные законы действительности, поэтому метод неразрывно
связан с теорией. Существуют специальные методы конкретных наук,
поскольку последние изучают свои специфические предметы познания.
Философия, в отличие от конкретных наук, вырабатывает всеобщий,
универсальный метод познания.
По определению из словаря методических терминов, метод — это
некоторый сущностный подход, в основе которого лежат определенные
теоретические взгляды; это базисная категория методики преподавания.
Это понятие употребляется в современной науке в трёх основных
значениях:
общеметодологическое
значение
(метод,
как
средство
познания);
общедидактическое
значение;
собственно
методическое
значение, частнометодическое значение (методы обучения). Метод, как
средство познания (общеметодологическое понятие), — это способ
изучения
действительности,
явлений
природы
и
общества.
В
лингвистической
науке
под
методом
понимают
совокупность
определенных операций над языковым материалом, нацеленных на
решение
определенной
лингвистической
задачи,
например,
метод
сравнительно-сопоставительного анализа.
С
методической
точки
зрения,
метод
обучения
—
это
общедидактическое понятие; это совокупность способов взаимосвязанной
деятельности учителя и учащихся, направленных на достижение целей
образования, развития и воспитания учащихся. Методы обучения являются
универсальными и применимыми в преподавании разных дисциплин,
однако, в каждой конкретной дисциплине имеют своё специальное
выражение.
Методы обучения объединяются в две взаимосвязанные группы:
методы преподавания (например, демонстрация, объяснение, тренировка,
практика, коррекция, оценка) и методы учения (например, ознакомление,
осмысление,
тренировка,
практика,
самооценка,
самоконтроль).
Основными в методике преподавания иностранных языков считаются
следующие методы обучения: демонстрация (показ), объяснение, практика.
Методы обучения классифицируются по разным признакам:
1) по источнику получения знаний и формирования навыков и умений;
2) по степени и по характеру участия обучаемых в учебном процессе
(активные и пассивные методы обучения, различаемые по степени
самостоятельности учащихся в процессе учебной деятельности);
3) по характеру работы учащихся (устные, письменные, классные,
домашние, индивидуальные, парные, групповые, коллективные методы
обучения).
В
настоящее
время
наибольшее
распространение
получила
классификация методов обучения, основанная на деятельностном подходе
к обучению. В этой связи выделяются следующие методы обучения:
1) методы обучения, обеспечивающие овладение учебным предметом
(устные,
наглядные,
практические,
репродуктивные,
проблемно-
поисковые, индуктивные, дедуктивные и др.);
2)
методы
обучения,
стимулирующие
и
мотивирующие
учебную
деятельность (метод учебных игр, метод учебных дискуссий, метод
проблемных ситуаций, метод проблемного диалога и др.);
3) методы контроля и самоконтроля учебной деятельности учащихся
(опросы, семинары, зачеты, экзамены и др.).
В частнометодическом значении, в отличие от общедидактических
методов обучения, они отражают специфику конкретного учебного
предмета или группы дисциплин, например, дисциплины филологического
цикла. В методике преподавания иностранных языков исторически
сложилось двойственное определение метода, как частнометодического
понятия: 1) направление в обучение, в широком значении; 2) способ
обучения различным аспектам языка или различным видам речевой
деятельности, в узком значении. С этой точки зрения, метод обучения
неродному языку — это направление в обучении, реализующее цели,
задачи и содержание обучения языку и определяющее пути и способы их
достижения.
Таким образом, для каждого метода обучения характерны:
1) наличие основополагающей концептуальной идеи, определяющей пути
и способы достижения целей обучения, дающей представление об общей
стратегии обучения в рамках избранного метода;
2) направленность метода на достижение определенных целей обучения
(например, направленность прямого метода обучения на овладение языком
в устной форме общения; направленность грамматико-переводного метода
обучения на овладение языком преимущественно в письменной форме);
3) использование в качестве теоретической базы метода или группы
методов
обучения
определенной
лингвистической,
психологической,
дидактической концепции (например, в основе сознательно-практического
метода лежит психологическая теория деятельности и теория поэтапного
формирования умственных действий, а лингвистическое обоснование
данного метода связано с теорией Л.В. Щербы и с современными
направлениями в развитии коммуникативной лингвистики);
4) независимость метода от условий и от этапа обучения, так как метод
определяет стратегию обучения, а не тактику обучения. Метод обучения,
являясь направлением в обучении, реализуется на занятиях в виде
определенной модели обучения, отражающей характер учебных действий
педагога и учащихся в рамках избранного направления.
Наиболее
широко
распространенная
точка
зрения
в
качестве
исходного признака для классификации методов обучения использует
понятие подхода к обучению. Исходя из
прямого, сознательного
коммуникативно-деятельностного
подхода
к
обучению,
можно
разделить современные методы обучения на прямые методы (натуральный,
аудиовизуальный,
аудиолингвальный
и
др.);
сознательные
методы
(грамматико-переводной
или
переводно-грамматический,
сознательно-
практический, сознательно-сопоставительный, метод программирования и
др.);
комбинированные
методы
(коммуникативный,
активный,
репродуктивно-креативный
и
др.);
интенсивные
методы
(суггестопедический метод, метод активизации, эмоционально-смысловой
метод, метод ритмопедии, метод гипнопедии и др.).
На сегодняшний день общая тенденция в развитии методов обучения
связана со сближением разных методов в направлении поиска наиболее
оптимального варианта или соотношения и совокупности методов для
конкретных условий, целей и задач обучения иностранному языку.
Итак, обратимся к раскрытию понятия коммуникативного метода
обучения иностранному языку, который может быть применен в процессе
подготовки учащихся к ОГЭ и ЕГЭ, в рамках которого представляется
возможным сформировать специальную систему уроков по подготовке к
ОГЭ и ЕГЭ (английский язык).
Коммуникативный
метод
обучения
сформировался
и
функционирует
в
рамках
коммуникативно-деятельностного
или
личностно-деятельностного подхода к процессу обучения иностранному
языку. Это современный подход к обучению, рассматриваемый в качестве
теоретической базы для построения системы обучения неродному языку.
Концептуальные основы данного подхода к обучению были заложены в
психологии работами С.Л. Рубинштейна, А.Н. Леонтьева, И.А. Зимней и в
настоящее время получили широкую практическую реализацию в ряде
учебников по иностранному языку и нашли отражение в самом учебном
процессе. Данный подход прежде всего означает, что в центре обучения
находится обучающийся как активный субъект учебной деятельности, а не
пассивный объект учебного процесса, а система обучения предполагает
максимальный
учет
индивидуальных
особенностей
личности
обучающегося.
Деятельностный
характер
обучения
предполагает
организацию занятий по иностранному языку как учебной деятельности,
направленной на постановку и решение учащимися конкретной учебной
задачи. Объектом обучения с позиций данного подхода должна быть
речевая деятельность в таких основных видах, как слушание, говорение,
чтение
и
письмо.
Данный
подход
ориентирует
все
занятия
по
иностранному языку на обучение общению во всех его формах, на
использование иностранного языка с целью коммуникации и в устной, и в
письменной формах. Для этого основное внимание уделяется созданию и
поддержанию у учеников потребности в социальном общении и в
получении социально и лично значимой информации. Коммуникативно-
деятельностный подход к обучению иностранному языку реализует
основные
требования
к
современному
учебному
процессу:
коммуникативно
направленное
поведение
учителя
на
уроке;
коммуникативная
направленность
урока
иностранного
языка;
использование
разнообразных
коммуникативных
упражнений,
максимально воссоздающих коммуникативно значимые ситуации общения;
параллельное усвоение лексических единиц и грамматических форм и их
коммуникативных функций в речи; учёт индивидуальных особенностей
учащегося при ведущей роли его личностного аспекта; ситуативность
процесса обучения; учебный процесс рассматривается и как способ
стимулирования речевой деятельности учащихся, и как условие развития
коммуникативных навыков и умений.
По мнению И.А. Зимней, основным методическим содержанием
данного подхода к обучению иностранному языку являются способы и
формы организации учебной деятельности, связанные, в первую очередь, с
широким использованием коллективных, групповых и парных форм
работы; с решением проблемных коммуникативных задач; с принципами
взаимодействия и сотрудничества между учителем и учениками. К
сожалению, иногда данный подход к организации учебного процесса
понимается слишком узко, а именно — как использование на уроке
различных коммуникативных ситуаций, в то время, как более глубокая суть
данного подхода заключается в создании для учащихся определенных
условий, в которых они могут участвовать в речевой деятельности, а сама
речевая деятельность является высоко и глубоко значимой для них и
осуществляется в рамках конкретных ситуациях реального общения на
иностранном языке.
Таким образом, можно сделать вывод, что в основе настоящего
подхода лежит не столько реальность самих ситуаций общения, сколько
реальность речевой деятельности в предлагаемых ситуациях общения.
Перед учителем иностранного языка в данном случае стоит задача
реализации принципа двуплановости, то есть задача перевода учебной
цели урока, например, введение нового лексического или грамматического
материала, в задачу общения учащихся с учителем и между собой на
основе личностно-значимой для каждого учащегося речевой деятельности
в разных видах.
В рамках коммуникативно-деятельностного подхода к процессу
обучения иностранному языку активно применяется коммуникативный
метод обучения иностранному языку.
Итак,
коммуникативный
метод
обучения
—
это
один
из
комбинированных
методов
обучения
иностранному
языку,
название
которого предложено Е.И. Пассовым («Коммуникативные упражнения»,
«Урок иностранного языка в школе», «Коммуникативный метод обучения
иноязычному говорению», «Основы коммуникативной методики обучения
иноязычному общению» и др. работы данного автора). В концептуальную
основу данного комбинированного метода обучения положены основные
идеи
коммуникативной
лингвистики
и
психологической
теории
деятельности, наиболее логично и последовательно реализуемые в рамках
коммуникативно-деятельностного подхода к обучению. Специфической
особенностью данного метода обучения является активное приближение
процесса
обучения
по
своему
характеру
к
процессу
реальной
коммуникации.
Эта
особенность
обуславливает
коммуникативно-
направленное и коммуникативно-мотивированное поведение учителя и
учеников во время уроков иностранного языка; предметность процесса
коммуникации, которая выражается в тщательном отборе учителем
речевых интенций (речевых намерений), тем и ситуаций общения,
отражающих практические интересы и потребности учащихся.
Основные
методические
принципы
коммуникативного
метода
обучения заключаются в следующем: коммуникативная или речевая
направленность каждого урока; индивидуализация процесса обучения при
главной роли личностного аспекта каждого учащегося; функциональность
и
практическая
значимость
учебного
материала;
ситуативность
коммуникации; коммуникативная новизна каждого урока.
Логично предположить, что главный методический принцип данного
метода
обучения
—
это
принцип
коммуникативности
обучения.
Коммуникативность
обучения
—
это
такая
организация
и
направленность занятий по иностранному языку, при которой цель
обучения заключается в максимальном приближении процесса обучения к
реальному процессу общения на изучаемом языке во всех основных видах
речевой деятельности и в разных сферах общения (например, социально-
бытовая,
учебная,
профессиональная,
социально-культурная
и
др.).
Коммуникативность обучения
— это главная установка в учебной
деятельности, при которой все учебные материалы и каждое учебное
занятие должны быть направлены на развитие способностей учащихся
использовать полученные знания, приобретенные навыки и умения в
естественном общении посредством иностранного языка.
По мнению Е.И. Пассова, данный принцип предполагает построение
процесса обучения как модели процесса общения. Для этого необходимы
следующие условия:
1) перейти с ролевого общения с учащимися на личностное общение,
благодаря чему обеспечивается нормальный психологический климат в
аудитории, что предусматривает педагогика сотрудничества;
2) использовать разные способы и формы общения: интерактивный способ
общения (взаимодействие между учителем и учениками происходит на
основе
какой-либо
деятельности,
помимо
учебной
деятельности);
перцептивный способ общения (восприятие друг друга как личностей, а не
только в статусе учитель — ученик); информационный способ общения
(учитель и ученики обмениваются не только учебной информацией);
3) обеспечить коммуникативную мотивацию, то есть потребность, стимул
учащихся вступать в общение не только с учебной целью.
Принцип коммуникативности, который также называют принципом
активной коммуникативности, принципом коммуникативной или
речевой направленности, является ведущим методическим принципом
обучения в рамках коммуникативного метода обучения иностранным
языкам.
В
целом,
можно
сформулировать,
что
коммуникативная
направленность обучения — это процесс обучения с целью практического
овладения иностранным языком в письменной и в устной формах
коммуникации.
В процессе подготовки к успешной сдаче ОГЭ и ЕГЭ по английскому
языку перед учащимися ставится целый ряд коммуникативных задач.
В целом, коммуникативная задача может быть определена как
форма существования мотива речевого высказывания, некая речевая
проблема. Коммуникативная задача возникает в ходе совместной речевой
деятельности при необходимости передать или получить определенную
информацию. Решение коммуникативной задачи возможно как речевыми,
так и неречевыми действиями. Коммуникативная задача реализуется в 4
основных сферах общения: социально-бытовая, социально-культурная,
учебная и профессиональная.
В рамках устной части ОГЭ и ЕГЭ по английскому языку
экзаменуемым предлагаются некие коммуникативные ситуации, в которых
необходимо решить определенные коммуникативные задачи.
В
системе
подготовительных
занятий
(ОГЭ
и
ЕГЭ)
педагог
английского языка может применять определенные коммуникативные
технологии обучения. Можно сказать, что коммуникативная технология
— это практическая реализация принципа коммуникативности на занятиях
по иностранному языку.
Для
коммуникативной
технологии
характерны
следующие
параметры:
1)
коммуникативная
мотивированность
как
функционально-речевая
обусловленность любого речевого акта и речевой деятельности ученика, в
целом;
2) коммуникативная целенаправленность как наличие речевой стратегии и
ориентированность на конечную коммуникативную цель;
3) личностный смысл речевой деятельности учащегося;
4) речемыслительная активность как постоянная вовлеченность в процесс
общения, которая заключается в непосредственном (вербальном) или
опосредованном
(мыслительном)
решении
речемыслительных
задач
общения;
5) индивидуальность отношения ко всему, что составляет образовательный
процесс;
6) ситуативность как соотнесенность речевой деятельности с ситуацией;
7) образовательная ценность учебного материала;
8) проблемность как способ организации, введения и интерпретации
учебного материала;
9) контакт 3 уровней: эмоциональный, смысловой, личностный;
10)
коммуникативное
взаимодействие
участников
образовательного
процесса;
11) связь речевой деятельности с различными формами деятельности;
12) функциональность как признание главной коммуникативной функции,
а не формы различных единиц языка и речи;
13)
коммуникативная
новизна
как
постоянная
вариативность
всех
компонентов образовательного процесса;
14) эвристичность как противоположность механическому заучиванию и
автоматическому воспроизведению заученного учебного материала.
В целом, соблюдение всех вышеперечисленных параметров даёт нам
основания называть образовательный процесс коммуникативным.
В рамках данной проектной работы хотелось бы остановиться на
таком понятии, как коммуникативная грамматика.
Итак,
коммуникативная грамматика — это описание системы
иностранного
языка
или
системы
родного
языка,
а
именно
грамматического строя языка и грамматического механизма иноязычной
или родной речи, которое раскрывает особенности грамматических единиц
языка и речи и правила их функционирования в языке и в речи с учётом
всех
практических
целей
обучения.
Коммуникативная
грамматика
концептуально строится на основе коммуникативных целей и задач
общения на иностранном языке или на родном языке, то есть по принципу
«от значения грамматической формы к средствам выражения».
Коммуникативная
грамматика
представляет
собой
описание
грамматической системы языка, иностранного или родного, которое
раскрывает правила реального функционирования грамматических единиц
языка в речи в зависимости от содержания высказывания. В практических
курсах коммуникативной грамматики иностранного или родного языка
рассматриваются такие разделы, как, например, выражение временных
отношений,
выражение
пространственных
отношений,
выражение
пространственно-временных
отношений,
выражение
отношений
обусловленности,
выражение
причинно-следственных
отношений,
выражение модальных отношений и др.
С термином «коммуникативная грамматика» связаны также такие
методические понятия, как активная грамматика, практическая грамматика
и функциональная грамматика.
Активная или продуктивная грамматика — это грамматика,
описывающая функционирование грамматических средств языка в речи. В
активной грамматике грамматические средства языка сгруппированы по
универсальным содержательным категориям и по типовым значениям.
Этот набор типовых значений заложен в языковом сознании каждого
человека, независимо от того, носителем какого языка он является. Для
выражения значений (например, наличие — отсутствие, возможность —
невозможность, просьба, согласие, отказ и многие др.) в любом языке
имеется в наличии целый набор разнообразных грамматических средств.
Изучение грамматических явлений строится, таким образом, от значения
грамматической единицы к грамматической форме, а не от формы к
значению, как обычно в рамках традиционного подхода.
Функциональная грамматика — это раздел грамматики, который
изучает:
1)
функции
грамматических
единиц
языка
и
закономерности
их
использования во взаимосвязи с окружением в высказывании и в тексте;
2)
семантические
категории
и
их
варианты,
выражающиеся
взаимодействующими языковыми средствами на разных уровнях.
Функциональная грамматика рассматривает в единой системе все
средства, относящиеся к разным уровням языка, но объединенные на
основе
общности
их
семантической
функции.
Базовые
положения
функциональной грамматики используются при отборе и при организации
грамматического материала в целях практического овладения иностранным
языком.
В целом, анализ трудов Е.И. Пассова показал, что коммуникативный
метод обучения, в рамках которого выстраивается коммуникативная
методика обучения иноязычному общению, может успешно применяться в
процессе формирования и развития всех необходимых коммуникативных
навыков и умений, а также в процессе обучения всем видам речевой
деятельности.
В
рамках
коммуникативной
методики
преподавания
иностранного языка формируется определенная система коммуникативных
технологий обучения иноязычному общению.
Нам хотелось бы более подробно рассмотреть вопрос эффективных
технологий коммуникативной грамматики, которые могут быть применены
в процессе подготовки учащихся к ОГЭ и ЕГЭ по английскому языку.
Раздел 3 письменной части ОГЭ по английскому языку включает в
себя задания по грамматике и по лексике, а точнее по формообразованию и
словообразованию. Задания 18 — 26 — первого и второго уровней
сложности: задания на заполнение пропусков в связном тексте путём
преобразования предложенной начальной формы слов разных частей речи
в правильную грамматическую форму (формообразование). Задания 27 —
32 — также первого и второго уровней сложности: задания на заполнение
пропуска в связном тексте путём образования родственного слова от
предложенного опорного слова (словообразование). Рекомендуемое время
выполнения всех заданий данного раздела — 30 мин. Максимально
возможный балл за весь раздел — 15 баллов.
Задания
18-26
направлены
на
распознание
и
употребление
правильных
грамматических
форм,
то
есть
это
задание
на
формообразование.
Учащимся
предлагается
прочитать
2
текста
с
пропусками, при этом требуется преобразовать слова, напечатанные
заглавными буквами в конце строк так, чтобы они грамматически
корректно соответствовали содержанию текста. Полученными словами или
словосочетаниями необходимо заполнить пропуски. Каждый пропуск
соответствует
отдельному
заданию.
За
каждый
правильный
ответ
учащийся получает 1 балл. Максимальный балл за все задания — 9 баллов.
Данные задания нацелены проверить владение грамматической стороной
английской речи.
На подготовительных занятиях (ОГЭ) педагог английского языка
может использовать следующие практические технологии подготовки:
1. прочитать весь текст целиком для того, чтобы понять его содержание и
грамматический контекст, обращая внимание на различные показатели
грамматических форм, на ключевые и сигнальные слова;
2.
определить,
какую
именно
часть
речи
надо
преобразовать
(трансформировать/грамматическая трансформация) в каждом пропуске;
3. обратить особое внимание на такую часть речи, как глагол, определить
видо-временную форму глагола (вид, время, залог);
4. определить временную плоскость повествования в тексте (прошедшее
время, настоящее время, будущее время); найти все ключевые и
сигнальные слова; проанализировать 1 предложение до и 1 предложение
после данного предложения для того, чтобы определить временной план
повествования;
5. определить цель высказывания данного предложения (утверждение,
отрицание, вопрос (общий вопрос, специальный вопрос, вопрос к
подлежащему, альтернативный вопрос, разделительный вопрос);
6. определить грамматический порядок слов в данном предложении в
зависимости от цели высказывания;
7. проверить все формообразующие окончания глаголов;
8. выявить глаголы, от которых необходимо образовать особые формы, а
именно — инфинитив, герундий, причастие в разных видо-временных
формах;
9. выявить имена существительные и определить, не являются ли они
исключениями из общих правил формообразования и словообразования;
10.
выявить имена прилагательные и наречия, определить степень
сравнения (положительная, сравнительная, превосходная), выяснить, не
являются ли эти формы исключительными;
11. выявить имена числительные и определить их разряды по значению
(количественные или порядковые имена числительные);
12. выявить местоимения и выявить их разряды по значению (личные,
притяжательные, возвратные, указательные и др.);
13. выявить в тексте глаголы в условном наклонении;
14. выявить в тексте прямую речь, косвенную речь и применить правила
согласования времен при грамматических трансформациях прямой речи в
косвенную речь;
15. заполнив все пропуски, перечитать исходный текст еще раз, чтобы
проверить полное соответствие лексических и грамматических форм
общему содержанию текста с лексической и с грамматической стороны;
16. проверить все полученные формы слов на предмет орфографии.
Задания 27-32 направлены на проверку знаний основных способов
словообразования,
а
также
на
проверку
навыков
и
умений
их
практического применения. Учащимся предлагается текст с пропусками, в
котором надо определить, какая часть речи пропущена, и образовать эту
часть речи из опорного слова, напечатанного заглавными буквами в конце
строки. Образованное слово, которое должно лексически и грамматически
соответствовать содержанию текста, требуется вписать в пропуск. Каждый
пропуск соответствует отдельному заданию. За каждый правильный ответ
учащийся получает 1 балл. Максимальное количество баллов за все
задания — 6 баллов. Данные задания нацелены проверить владение
лексической стороной речи.
На уроках по подготовке к сдаче ОГЭ по английскому языку педагог
может
воспользоваться
следующими
практическими
технологиями
подготовки:
1. прочитать весь текст целиком для того, чтобы понять его содержание;
2. прочитать отдельные предложения с пропусками и определить, какую
часть речи необходимо вставить в данный контекст;
3. прочитать 1 предложение до и 1 предложение после данного
предложения с пропуском для того, чтобы лучше понять лексико-
грамматический контекст;
4. вспомнить и подобрать соответствующие словообразовательные модели
и способы словообразования;
5.
проанализировать
лексико-грамматическое
окружение
данного
предложения с пропуском;
6. определить форму слова (положительная или отрицательная форма);
7. найти соответствующие словообразовательные средства и элементы;
8. заполнив все пропуски, перечитать исходный текст еще раз, чтобы
проверить
полное
соответствие
всех
образованных
форм
общему
содержанию текста с лексической и с грамматической стороны;
9. проверить все полученные формы слов на предмет орфографии.
Раздел 3 письменной части ЕГЭ по английскому языку включает в
себя задания по грамматике и по лексике 3 основных типов, а именно:
1) задания 19-25 базового уровня сложности — это задания открытого типа
с кратким ответом;
2) задания 26-31 базового уровня сложности — это задания открытого типа
с кратким ответом на проверку навыков и умений употреблять практически
основные способы и модели словообразования;
3) задания 32-38 повышенного уровня сложности — это задания с выбором
правильного ответа из 4 предложенных вариантов.
Рекомендуемое время выполнения заданий данного раздела — 40
мин. Максимальный балл за весь раздел — 20 баллов.
Задания
19-25
направлены
на
распознавание
и
употребление
различных
грамматических
форм
и
грамматических
структур.
Экзаменуемым предлагается прочитать 1 объемный текст или 2 небольших
по объему текста с пропусками. Учащимся необходимо преобразовать
слова, напечатанные заглавными буквами в конце строк, так, чтобы они
грамматически соответствовали содержанию текста, и заполнить пропуски
полученными
словами.
Каждый
пропуск
соответствует
отдельному
заданию. За каждый правильный ответ учащийся получает 1 балл.
На уроках по подготовке к сдаче ЕГЭ педагог английского языка
может
воспользоваться
следующими
практическими
технологиями
подготовки:
1. прежде чем начать заполнять пропуски, необходимо обязательно
прочитать весь текст целиком для того, чтобы понять его лексико-
грамматический контекст;
2. прочитать 1 предложение до и 1 предложение после исходного
предложения с пропуском для того, чтобы понять грамматический
контекст;
3. определить, какую именно часть речи необходимо преобразовать
грамматически;
4. обратить особое внимание на такую часть речи, как глагол, и определить
основные морфологические категории данного глагола (залог, время, вид);
5. найти все сигнальные слова, которые являются показателями видо-
временной формы глагола;
6. найти все сигнальные слова-показатели времени в предложениях до и
после данного предложения с пропуском, так как, как известно, в едином
тексте все предложения взаимосвязаны логически и грамматически;
7. определить цель высказывания данного предложения (утверждение,
отрицание, вопрос (а именно: общий вопрос, специальный вопрос, вопрос
к подлежащему, альтернативный вопрос, разделительный вопрос);
8. определить грамматический порядок слов в данном предложении в
зависимости от цели высказывания;
9. проверить все формообразующие окончания глаголов;
10. выявить глаголы, от которых необходимо образовать особые формы, а
именно — инфинитив, герундий, причастие, определить их видо-
временные формы;
11. определить имена существительные, имена прилагательные и имена
числительные, вспомнить, не являются ли они исключениями из общих
правил формообразования;
12. определить местоимения и их разряды по значению, вспомнить, не
являются ли они исключениями из общих правил формообразования и
словообразования;
13.
перечитать
весь
текст
еще
раз,
проверить
грамматическую
сочетаемость
всех
преобразованных
форм,
проверить
орфографию
преобразованных слов.
Задания 26-31 раздела по грамматике и лексике ЕГЭ по английскому
языку направлены на проверку знаний основных моделей и способов
словообразования.
Экзаменуемым
предлагается
прочитать
текст
с
пропусками, им необходимо определить, какая часть речи пропущена и
преобразовать слова, напечатанные заглавными буквами в конце строк,
таким образом, чтобы они лексически и грамматически соответствовали
содержанию текста. Каждый пропуск соответствует отдельному заданию.
За каждый правильный ответ учащийся может получить 1 балл.
Максимальный балл за данное задание — 6 баллов.
В рамках выстроенной системы подготовительных уроков у педагога
английского языка есть в наличии следующий практический набор
технологий подготовки:
1. прочитать весь текст от начала до конца для того, чтобы понять его
лексико-грамматический контекст;
2. прочитать внимательно предложение с пропуском, определить, какую
именно часть речи необходимо преобразовать, вспомнить соответствующие
способы и элементы словообразования;
3. прочитать внимательно 1 предложение до и 1 предложение после
данного предложения с пропущенным словом;
4. определить, в какой форме должно употребляться данное слово,
положительная или отрицательная, подобрать соответствующие аффиксы с
отрицательным значением;
5.
выявить
ключевые
и
сигнальные
слова,
задающие
лексико-
грамматический контекст;
6. перечитать весь текст еще раз и проверить, соответствует ли
преобразованное слово лексически и грамматически содержанию текста;
7. проверить орфографию полученных однокоренных слов.
Задания 32-38 данного раздела — это задания повышенного уровня
сложности. Они направлены на распознание и употребление изученных
лексических и грамматических единиц с акцентом на лексическую и
грамматическую сочетаемость. Эти задания составлены в виде единого
текста с множественным выбором. Учащимся предлагается прочитать
текст с пропусками и выбрать 1 из 4 предложенных вариантов для
заполнения
пропуска.
Каждый
отдельный
пропуск
соответствует
отдельному заданию. За каждый правильный ответ учащийся получает 1
балл. Максимальный балл за данное задание — 7 баллов.
В рамках выстроенной системы подготовительных уроков по
английскому языку у педагога есть в наличии следующий практический
набор технологий подготовки:
1. прежде чем начать заполнять пропуски, необходимо обязательно
прочитать
весь
текст
целиком
для
того,
чтобы
понять
лексико-
грамматическое содержание текста;
2. перечитать текст до первого пропуска, при выборе правильного ответа
обратить особое внимание на ближайшее окружение данного предложения
с пропуском, предложения, словосочетания или слова до и после
исходного, в которых могут быть лексические или грамматические
сигналы;
3. использовать метод исключения тех вариантов ответа, которые точно не
подходят;
4. перечитать текст еще раз с уже заполненными пропусками.
Все элементы содержания, которые могут проверяться в заданиях
данного раздела по грамматике и лексике письменной части ОГЭ и ЕГЭ по
английскому языку, указаны в кодификаторе элементов содержания и
приведены
в
соответствующих
таблицах
нормативно-правовых
документов.
Таким образом, на основе всего вышесказанного можно сделать
вывод, что в рамках комбинированного коммуникативного метода обучения
при
коммуникативно-деятельностном
или
личностно-деятельностном
подходе к процессу обучения иностранному языку можно сформировать
отдельную учебно-методическую систему подготовительных занятий по
английскому языку с применением разработанной пошаговой технологии
урока иностранного языка, содержание которой было подробно описано
выше,
а
именно
технология
урока
коммуникативной
грамматики
английского языка.